The Man Who Stare at Goats deve ser um dos filmes com melhor elenco de sempre. Juntando o título, que para além de fantástico em inglês vai dar muito trabalho aos tradutores portugueses – O Homem que olha fixamente para Cabras – não me parece.

The Man Who Stare at Goats deve ser um dos filmes com melhor elenco de sempre. Juntando o título, que para além de fantástico em inglês vai dar muito trabalho aos tradutores portugueses – O Homem que olha fixamente para Cabras – não me parece.

pelo trailer, prevejo que esteja ao nível de “Burn After Reading” – nonsense FTW!!
stare nãoé olhar fixamente , mas sim olhar de esguia tipo de a olhar de lado tas a olhar pa alguem e olhas assim de ladex !
olhar de esguelha? não é nada! stare é o contrário mesmo, olhar fixamente pra uma cena.. tipo “why are you staring at me that way?” é porque alguém está a olhar fixamente e descaradamente!
hum …nunca o entendi assim . para mim é mais o olhar continuado de ladex !
Com a longa prática de nomeação de filmes, os senhores que desempenham essas funções não desarmarão face a este desafio.
Ou traduzem por “O homem das cabras” ou vão mais longe, acertando ao lado, chamando-lhe poeticamente “O Pastor”.
Este também tem um bom elenco http://www.imdb.com/title/tt1054606/
@Mª João Nogueira: fazia falta alguém com sentido de humor a trabalhar nas traduções. se ficasse “O Homem que Olha p’ras Cabras” era excelente.
@Jay: também vi o trailer (ou seria teaser?) quando saiu, só não escrevi nada aqui porque andava atarefado com o trabalho. vai ser outro grande filme! a fall é sempre a temporada onde começa o ataque aos Oscars.
TB PODE SER ALGO NO ESTILO: ‘OLHA QUEM SE FIXOU NAS CABRAS AGORA’
mas com ctz a tradução daqui do brasil vai ser: ‘os presidentes e os videntes’….até rimou…..com ctz!
As cabras também choram. Pronto!
O Homem Que Contemplava as Cabras…IMHO, assim ficaria legal.