Trailer – The Man Who Stare at Goats

The Man Who Stare at Goats deve ser um dos filmes com melhor elenco de sempre. Juntando o título, que para além de fantástico em inglês vai dar muito trabalho aos tradutores portugueses – O Homem que olha fixamente para Cabras – não me parece.

Sem comentários, está tudo com vergonha!

  1. pelo trailer, prevejo que esteja ao nível de “Burn After Reading” – nonsense FTW!! :D

  2. stare nãoé olhar fixamente , mas sim olhar de esguia tipo de a olhar de lado tas a olhar pa alguem e olhas assim de ladex !

  3. Tiago Farrajota

    olhar de esguelha? não é nada! stare é o contrário mesmo, olhar fixamente pra uma cena.. tipo “why are you staring at me that way?” é porque alguém está a olhar fixamente e descaradamente!

  4. hum …nunca o entendi assim . para mim é mais o olhar continuado de ladex !

  5. Com a longa prática de nomeação de filmes, os senhores que desempenham essas funções não desarmarão face a este desafio.

    Ou traduzem por “O homem das cabras” ou vão mais longe, acertando ao lado, chamando-lhe poeticamente “O Pastor”.

  6. Tiago Farrajota

    @Mª João Nogueira: fazia falta alguém com sentido de humor a trabalhar nas traduções. se ficasse “O Homem que Olha p’ras Cabras” era excelente. :P

    @Jay: também vi o trailer (ou seria teaser?) quando saiu, só não escrevi nada aqui porque andava atarefado com o trabalho. vai ser outro grande filme! a fall é sempre a temporada onde começa o ataque aos Oscars.

  7. rorre clone

    TB PODE SER ALGO NO ESTILO: ‘OLHA QUEM SE FIXOU NAS CABRAS AGORA’

  8. rorre clone

    mas com ctz a tradução daqui do brasil vai ser: ‘os presidentes e os videntes’….até rimou…..com ctz!

  9. As cabras também choram. Pronto!

  10. Pellizzetti

    O Homem Que Contemplava as Cabras…IMHO, assim ficaria legal. :)

Comentar